Language Assistant – Kyiv

2. DESCRIPTION OF RESPONSIBILITIES I SCOPE OF WORK

Language assistant will be responsible to perform the following tasks:

  • Provide high-quality written translation from Russian/Ukrainian/English into English/Ukrainian/Russian of different documents, including media sources, letters, reports, legislative documents, etc.;
  • Ensure quality check of translations; ensuring that no errors are left in the final texts; 
  • Update and maintain terminology database;
  • Coordinate work of external translation agencies, as required;
  • Provide high-quality substantive editing and proofreading of documents;
  • Provide interpretation services (consecutive) from English into Russian/Ukrainian languages, and vice versa during meetings, presentations and other events, as required;
  • Provide administrative support before, during and after meetings, including agendas, invitations and minutes;
  • Perform other duties, as requested by the supervisor.

3. DELIVERABLES, TIME SCHEDULE & PAYMENT

For each assignment, the task manager shall agree in email with the contractor a specific timeline that will be binding for the contractor. The contractor should demonstrate strong ability and readiness to perform urgent work tasks.

HRMMU will pay the negotiated amount in monthly installments upon successful completion of the tasks, which will be reviewed and approved by the Programme Management Officer each month.

The deliverables are high quality translated documents delivered by the agreed deadline and providing for consistency of terminology and correspondence to lexical, stylistic and semantic content of the original and high quality interpretation, delivered with appropriate speed, providing for consistency of terminology and correspondence to lexical, stylistic and semantic content of the original speech.

4. MONITORING/REPORTING REQUIREMENTS

The incumbent is expected to notify the direct supervisor as to the progress made on each assignment. The written translations should be acknowledged via email by sending in the completed parts of the text. After the entire text of the document is submitted to HRMMU, the text is proofread and, if no objections are raised, the text is considered as approved. If objections are raised as to the quality of the translation, the incumbent may be requested to redo and resubmit the translated texts.

Contractor’s performance will be evaluated against such criteria as: timeliness, responsibility, initiative, communication, accuracy, and quality of the products delivered. The evaluation will be carried out and cleared by the task managers which will also be the basis for payment to the contractor.

HRMMU shall pay the incumbent upon certification by the supervisor that the services have been satisfactorily performed. Payments are made only if no objections are pending on the moment of payment transactions.

5. DOCUMENTS TO BE INCLUDED WHEN SUBMITTING THE PROPOSALS

Applicants shall submit the following documents:

  • Completed and signed UNDP Personal History form (P-11) which can be downloaded https://www.ua.undp.org/content/dam/ukraine/docs/P11-%202012.doc
  • Financial proposal with indicated fee for per-month written and verbal translations. The rate given in the financial proposal should combine both written and verbal translations per month.

The format shown on the following tables is suggested for use as a guide in preparing the Financial Proposal

Deliverables

Unit cost, UAH

Months

Price, UAH

(Lump Sum, All Inclusive)

1

Monthly written and verbal translation

12

Total

 

UAH ……

Let’s block ads! (Why?)

Read Original Article